Международное сотрудничество компаний и организаций влечет за собой немалый объем документации, которая должна быть выполнена на языках сторон. Юридический перевод имеет много особенностей и сложностей. Тексты правового характера отличаются лаконичностью изложения, информативностью, структурированностью. Перевод юридических текстов требует особой точности в формулировках и минимума художественных приемов.
Наиболее простым является перевод документов, связанных с международным правом. Эти документы обычно выполняются на английском языке и содержат общепринятые термины, понятные в разных странах. Сложности вызывает юридический перевод в области процессуального, семейного права. Документы, относящиеся к этой сфере, несут отпечаток религиозных, культурных и национальных особенностей страны.
Поэтому недостаточно осуществить перевод юридических терминов и лексических конструкций, необходимо адаптировать переведенный текст под правовую систему другого государства.
Юридический перевод, как и любой другой тематический, характеризуется обилием терминологии. Часть терминов, в основном заимствованная из латинского языка, имеет идентичные значения в разных странах. Но нередко в исходном тесте юридической направленности встречаются формулировки, характерные только для одного языка, которые не имеют установленных эквивалентов в целевом языке. В этом случае, перевод заключается в применении словесной конструкции, максимально отражающей смысл переводимой фразы.
Официальные документы страны выполняются на государственном языке, поэтому юридический перевод может потребоваться с/на любой язык мира. Поэтому услуги перевода таких документов лучше заказывать в бюро юридических переводов, которые работают с множеством языковых пар.
Существующая разница в законодательстве и правовых системах разных государств вызывает трудности юридического перевода даже у профессиональных лингвистов. Поэтому эту работу следует поручать переводчику с юридическим образованием и практическим опытом. Даже перевод текстов правовой тематики с родственных языков будет непростым делом, если правовые системы государств принципиально различаются.
Проблемой юридического перевода также является особый принцип изложения информации, многосложность предложений, наличие громоздких оборотов. В текстах встречаются названия фирм, компаний, организаций, персональные данные – фамилии, имена, при переводе которых нельзя допускать неточностей. Последствия неверного толкования смысла, неправильной интерпретации имен собственных, ошибок в наименованиях, могут быть очень серьезными.
Среди текстов правового характера, которым может потребоваться юридический перевод, документы разной направленности:
Перевод любого юридического документа имеет свои особенности. Переводя нормативно-правовые акты, бизнес документацию, специалист должен разбираться не только в отечественном законодательстве, но знать интернациональные стандарты, понимать национальные особенности юриспруденции иного государства. Перевод личных бумаг не требует особых знаний языка и права, однако важно соблюдать правила транслитерации при передаче имен собственных — ФИО, географических названий.
Обойти все проблемы юридического перевода по силам только опытному переводчику, отлично разбирающемуся в правовых вопросах. Этот специалист должен обладать грамотностью не только с точки зрения языков. Он должен иметь глубокие знания в области международного права, профессиональной лексики, стандартов оформления документов. Выполняя перевод юридических текстов, переводчику приходится также учитывать особенности целевой аудитории. Важнейшим требованием при переводе юридических документов является точность содержания и формы. А перевод юридических статей, предназначенных для широкого круга читателей, должен быть прежде всего понятным аудитории.
Качественный профессиональный юридический перевод, в т.ч. нотариальный, предлагает бюро переводов Topperevod. Агентство работает с 70 языками и предоставляет полный спектр переводческих услуг. Специалисты ответственно относятся к выполнению каждого проекта и соблюдают все требования заказчика. Вы останетесь довольны качеством нашей работы!