Перевод медицинских справок, диагнозов, инструкций к препаратам – актуальный сервис. Такие услуги востребованы в различных ситуциях: лечение за рубежом, обмен опытом с иностранными специалистами, проведение исследований международного уровня. Для выполнения такого транслита нужны как языковые, так и профессиональные знания. Вот почему решением поставленных задач должны заниматься не малоизвестные фрилансеры, а опытные полиглоты.
Обращение к профессионалам аргументируется следующими факторами:
Множество терминов. Медицинские документы изобилуют терминологией, аббревиатурами, обозначениями. И необходимо максимально точно передать их смысл из исходника в конечном тексте.
Высокая «стоимость» ошибок. Если перевод медицинский содержит хотя бы одну-две неточности, смысл научной статьи или диагноза пациента могут быть искажены. Ценой такой ошибки может оказаться жизнь человека.
Потребность в медицинских знаниях. Дословный транслит иногда оказывается неуместным. Важно передать из исходника все идеи с их адаптацией под менталитет адресатов, а не просто соблюсти лингвистику.
Специализированное бюро располагает штатом переводчиков медицинских с большим опытом работы и профессиональными знаниями. Такие полиглоты не просто умеют переводить тексты без словарей, но имеют высокий уровень компетенции в медицине. Поэтому им удается понять суть исходников и максимально точно передать ее в конечных документах.
Терминология, наименования процедур, лекарств звучат и пишутся по-разному в различных государствах. Поэтому перевод медицинских документов должен быть выполнен с учетом конкретной языковой и региональной группы. Выше мы уже упомянули о высокой стоимости любых ошибок при таких транслитах. Чтобы их предотвратить, эту работу обязаны выполнять профессионалы.
Однако качество сервиса – не единственный фактор, который демотивирует обращаться к переводчику-фрилансеру. Тексты медицинского содержания достаточно сложные. Поэтому недобросовестный исполнитель может завышать цены, аргументируя их усложненной спецификой информации. При обращении в надежное агентство такой риск нивелируется, ведь базовая стоимость услуг указывается в прайс-листе и фактическая цена может варьироваться в пределах до 20% от них.
Вам нужно перевести медицинские тексты, документы в Киеве быстро, качественно и по адекватной стоимости. Тогда самое время обращаться в компанию «Атлант».
Источник: perevod.agency