Переклади різних текстів можуть бути важливими у ряді випадків: якщо вам потрібно перекласти іншою мовою документи, сайти або додатки - потрібно звернутися до фахівця, щоб він зробив це максимально точно і вчасно.
Бюро перекладів "Статус Ко" займається професійними перекладами будь-яких текстів. Він може бути як письмовим, і синхронним. Коли можуть знадобитися його послуги та чим тут займаються?
Ось послуги, які тут зазвичай надають:
Звичайно, це не єдині випадки, коли потрібна допомога професійного перекладача. Ситуацій, коли слід перекласти важливу інформацію з інших мов, бувають різноманітнішими і відбуваються досить часто.
Яку роботу найчастіше замовляють у "Статус Ко"
Київське бюро перекладів "Статус Ко" здійснює різну діяльність, але переважно сюди надходять замовлення на письмовий переклад текстів. Особливо це затребуване при легалізації документів з інших держав або книжці, що надходить до магазинів іноземною мовою, яка має всі шанси стати бестселером.
Професійна консультація потрібна, коли слід без втрати змісту передати:
Якщо вам потрібна якісна стаття із зарубіжного джерела на тему науки, техніки, мискуста або інших вузькоспеціальних сфер, перекладена українською, "Статус Ко" допоможе зробити це максимально точно і наближено до первісного змісту, а краще - передаючи його на 100%. У художній літературі можуть допускатися невеликі відступи від сенсу, але намагаються уникати підбору слів, який може цей сенс радикально змінити. Для перекладу тексту з вузькою спеціалізацією тут звертаються до співробітника з другою освітою в частині, що відповідає напрямку цього тексту.
Рідше замовляється синхронний переклад. Він потрібен на ділових зустрічах із підприємцями з інших держав. Ще одна потрібна послуга - легалізація документів з апостилем.
Головне в перекладі документів та загалом передати контекст, тому що дослівний переклад може відрізнятися від того, про що йдеться у документі.